个人简介
姓名:黄敏
职称:副教授
所在系部:翻译系
Email: jordanhm@qq.com
最高学历:博士研究生
教学与研究领域
教学课程:
口译听辨与记忆、视译、商务口译、口译实务与综合能力(本科)
外事口译、会议口译(硕士)
研究领域:
翻译测试与评估、翻译教育、口译研究
学习经历
博士:英语语言文学,4556银河国际(2013.09—2020.12)
硕士:教育学(英语课程与教学论),湖北大学外国语学院(2004.09—2007.06)
学士:英语教育,湖北大学外语系(1994.09—1998.06)
访学:口译测试研究,英国杜伦大学(2016.02—2017.02)
口译教材教法研究,上海外国语大学(2011.09—2012.06)
进修:英语教学法,英国奇切斯特大学(2007年暑期)
英汉口译,厦门大学(2002.09—2003.02)
工作经历
l 1998.07—2014.06:湖北大学外国语学院,先后在大学英语部、英语系、翻译系任教,2009年晋升副教授,历任MTI中心常务副主任、翻译研究所所长
l 2014.07—今:4556银河国际,任教于翻译系,副教授、硕士生导师,担任翻译系副主任、院实验教学指导委员会副主任
教学与科研获奖
l 武汉大学杰出教学贡献校长奖(2015.07)
l 武汉大学优秀教学研究论文一等奖(2018.01)(《中国翻译资格考试二十年:回顾、反思与展望》,外语电化教学,2017年第1期)
l 湖北译协第八届优秀学术成果一等奖(2018.01)(《中国翻译资格考试二十年:回顾、反思与展望》,外语电化教学,2017年第1期)
l 湖北译协第九届优秀学术成果二等奖(2019.01)(《注重学习观念教育 构建口译教学理论——《会议口译:完整课程》介评》,解放军外国语学院学报,2018年第6期)
l 第25届湖北省翻译大赛专业英语A组口译决赛特等奖优秀指导教师(2019.01)
l 第25届湖北省翻译大赛专业英语A组笔译决赛特等奖优秀指导教师(2019.01)
l 湖北译协第十届优秀学术成果奖二等奖(2020.01)(《英语口译实务真题解析. 2级》,新世界出版社,2019年4月)
l 第26届湖北省翻译大赛专业英语A组口译决赛特等奖优秀指导教师(2020.05)
l 第26届湖北省翻译大赛专业英语A组笔译决赛特等奖优秀指导教师(2020.05)
l 湖北译协“疫情防控语言服务先进团队”(2020.07)
l 第九届全国口译大赛(英语)湖北赛区复赛一等奖优秀指导教师(2020.07)
l 全国大学生英语翻译大赛英语专业组全国一等奖优秀指导教师(2020.12)
l 全国大学生英语演讲比赛湖北赛区决赛一等奖优秀指导教师(2021.04)
学术交流情况
l 口笔译测评实践与研究论坛,主旨发言,外交学院(2021.07)
l 第七届翻译认知研究国际研讨会,分论坛主持,武汉理工大学(2021.06)
l 口笔译教育与评价国际论坛,分论坛主持,厦门大学(2021.04)
l 新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会,分论坛主持,中国翻译协会(2019.11)
l 第十四届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际研讨会,分论坛主持并发言,华中科技大学(2019.11)
l 第十三届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛,分论坛主持并发言,武汉理工大学(2018.10)
l 第十二届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛,分论坛主持并发言,湖北经济学院(2017.10)
国内外社会兼职
l 中国翻译协会专家会员、口译委员会委员
l 湖北省翻译工作者协会秘书长兼口译委员会主任委员
l 口译教育与评价联盟副理事长
l 翻译传译认知国际联盟常务理事
l 湖北省演讲协会英语演讲专业委员会委员
l 全国商务外语专业委员会顾问
l 国际少儿英语教育联盟副会长兼秘书长
l 语言信息区块链服务联盟联合创始人
研究成果
著作:
[1] 民主是个好东西:中国的民主是怎样的民主(What Kind of Democracy is China’s Democracy,第一译者,五洲传播出版社,2021
[2] CATTI汉英词汇手册(全国翻译专业资格(水平)考试指定教材),主编,新世界出版社,2020
[3] 英语口译实务真题解析2级(全国翻译专业资格(水平)考试指定教材),主编,新世界出版社,2019
[4] 英语口译模拟试题2级(全国翻译专业资格(水平)考试指定教材),主编,新世界出版社,2019
[5] 影视传媒英语,第一主编,武汉大学出版社,2019
[6] 华丽的地图——权力、宣传和艺术,审校,中国地图出版社,2018
[7] 英语口译综合能力(三级)(新版)(全国翻译专业资格(水平)考试指定教材),第一副主编,外文出版社,2017
[8] 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)(全国翻译专业资格(水平)考试指定教材),第二副主编,外文出版社,2017
[9] 法汉口译教程,第二主编,武汉大学出版社,2017
[10] 中高级口译系列培训教程,总主编,武汉大学出版社,2016
[11] 汉英口译词典,参编,人民教育出版社,2012
[12] 英语口译精要教程,参编,北京师范大学出版社,2012
[13] 联络陪同口译,主编,安徽科学技术出版社,2011
[14] 读懂你的心,第一译者,安徽科学技术出版社,2011
[15] 新理念英语口译教程,主编,武汉大学出版社,2009
[16] 新编商务英语口译,主编,高等教育出版社,2008
[17] 交际英语教程3(下),副主编,北京大学出版社,2005
[18] 交际英语教程3(上),副主编,北京大学出版社,2004
[19] BBC新闻英语2,编译,世界图书出版公司,2003
论文:
[1] 注重学习观念教育 构建口译教学理论——《会议口译:完整课程》介评.解放军外国语学院学报,2018(6)
[2] 拓展口译教育生态 规范口译教育理念——《会议口译:培训者指南》介评.翻译论坛,2018(3)
[3] 殖民语境下译员对帝国殖民秩序的阻抗——对抗日电影中翻译官角色的后殖民解读.翻译论坛,2018(1)
[4] 国内口译资格考试研究的文献计量分析.解放军外国语学院学报,2017(5)
[5] 中国翻译资格考试二十年:回顾、反思与展望,外语电化教学,2017(1)
[6] 口译教学中语言技能训练的地位及其方法,进入21世纪的高质量口译——第六届全国口译大会暨国际研讨会论文集,2008
[7] 谈口译资格认证考试的规范化设计,中国翻译,2005(6)
教学与科研项目:
[1] 翻译教育全场景智能化模式构建与应用,教育部高等教育司2020年产学合作协同育人项目,主持,2021.03
[2] 国外翻译资格考试与翻译人才评价机制研究,中国翻译研究院、中国外文局全国翻译专业资格考试项目管理中心2019年度课题项目,主持,2020.10
[3] “一带一路”沿线国家英语口音案例库建设及其教学应用研究,2019年度武汉大学教学研究项目,主持,2019.06
[4] 全国翻译专业资格考试二级模拟试题库建设及审校,中国外文局翻译专业资格考试办公室委托项目,主持,2019.04
[5] 英语口译学能测试模式构建研究,2019年度教育部人文社会科学研究青年基金项目,参与(排名第4),2018
[6] 《论国学》英译版,2018年度国家社会科学基金中华学术外译项目,参与(排名第3),2018
[7] 口译学能构成与MTI口译专业入学考试效度研究,2018年武汉大学学位与研究生教育教学改革研究一般项目,主持,2018.05
[8] 援外培训联络口译人才的能力诊断与提升策略研究,2018年度湖北省教育厅人文社科研究一般项目,参与(排名第4),2018.04
[9] 口译测试教学反拨效应实证研究,2018年度武汉大学外语学院孵化项目,主持,2018.03
[10] 翻译专业教师专业能力培养模式立体化改革与创新——以湖北省为例,全国高校外语教学科研项目,上海外语教育出版社、中国外语教材与教法研究中心,参与(排名第2),2017.08
[11] 荆楚地区城市公示语汉译英研究,2016年度湖北省社科基金一般项目,参与(排名第4),2017.01
[12] MTI入学考试构念效度研究,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教学研究项目,主持,2015
[13] 生态翻译理论视角下的商务口译质量评估体系构建研究,湖北省教育科学“十二五”规划课题,参与(排名第3),2016.10