2023年4月7日,武汉大学外语学院翻译系在4016同传室举办了主题为《联合国中文口译工作简介及口译学习交流》的讲座。本次讲座邀请到了两位来自联合国纽约总部的中文口译员刘忠明先生和黄一博士主讲。此次讲座是“珞珈翻译与语言服务——行业前沿系列讲座”的第12期。
刘忠明先生是武汉大学外语学院翻译系毕业生,现任联合国P3级中文口译员,AIIC会员,于2022年8月入职联合国纽约总部。黄一博士,现任联合国P4级中文口译员,AIIC会员,于2016年10月入职联合国纽约总部。两位都是国内知名高校的优秀毕业生,也是联合国中文口译团队的重要成员。
讲座分为两个部分:第一部分由黄一博士介绍了联合国总部多语言口译服务概况以及中文口译科工作。他从组织结构、工作范围、工作模式、工作要求等方面详细地介绍了联合国口译的特点和挑战,让大家近距离了解联合国译员的日常工作。第二部分由刘忠明先生介绍了联合国译员的考试流程和备考经验。他从个人经历出发,分享了他如何从一个普通的翻译学习者成长为一名专业的口译员的心路历程。他强调了口译考试的重要性和难度,提出了一些备考的建议和技巧,详细解析了联合国口译考试的各个环节,包括笔试、初试和复试,并给出了一些应对策略和注意事项。
讲座最后是与现场师生的互动环节。两位主讲人细致地回答了大家的提问,包括如何培养口译能力、如何平衡工作与生活、如何看待人工智能对译员工作的影响等等。现场气氛活跃,踊跃提问,学生收获满满。
本次讲座是武汉大学外语学院翻译系为促进师生交流、提高教学质量、拓展学术视野而举办的系列讲座之一,由翻译系副主任胡玲老师主持,翻译系胡刚副教授、黄敏副教授、江承志副教授以及几十名翻译系硕士生和本科生参与。通过邀请行业内的优秀人才来分享经验和见解,激发了学生对翻译专业的兴趣和热情,增强学生对翻译职业的认知和信心,也为学生今后的发展指明方向并提供帮助。